同声传译很少有译员一加入到一个机构就可以立刻开如工作的。一些较大的机构都会给予他们一定的在职培训,并且定期给予业务进修,提高业务水平。如中国外交*部每年招收的译员都要在翻译室培训中心进行约一年时间的在职培训,然后才能真正上场翻译。一些技术性较强的机构、还会对译员进行专门化的技术培训。使译员熟悉工作环境,掌握基本技巧。
提高同声传译技能的另外一条很重要途径就是自我训练。毕竟不是人人都有机会得到专门化的职业训练。有些译员已经在一线工作了很长时间,具有良好的语言基础和心理素质,如果了解同声传译训练的内容和主要方法是可以进行自我训练的。但同声传译的训练是一个艰苦的过程,学者一定要有恒心、耐心和决心,并制定切实可行的学计划,循序渐进逐步提高自己的同声传译水平。当然并非人人都可以进行同传译的训练,它要求学者要有扎实的双语基础、良好的心理素质,有一定的连续传译专业训练的基本步骤和常用方法。
武汉至远视听会展服务有限公司拥有先进的播放控制系统—watchout/ hirenders2 ;bmd现场导播系统、bosch同声传译&即(xi)发言系统,无线导览(讲解器)系统,专业舞美灯光,大型线阵音响,激光投影&电视,led大屏&彩幕,雷亚架&truss架,舞台桁架背景,文艺演出搭建,舞美特效设备,远程会议直播,数字会议系统,投(tou)票打分系统,竞赛抢答系统,系统集成工程,视听影音周边设备……提供专业的 广告宣传、活动策划、创意设计、结构制作、舞美搭建、现场执行一站式服务。